Vérification de le lAnalyse d’impédance
Il est possible d’utiliser la fonction de vérification de l’impédance seulement Llorsqu’il y a un ou plusieurs capteurs EEG-Z de branchés au dans l’encodeurWhen one or more EEG-Z sensors are plugged into the ProComp Infiniti , et lorsque cet l’encodeur est réglé en mode encoder, and when the encoder is set up in ProComp Infiniti, il est possible d’exécuter la fonction de vérification de l’impédance mode, it is possible to invoke the sensors’ impedance checking function. Pour ce faire,procéder ainsi, il suffit d’appuyer sur le bouton de mise en marche et de le tenir enfoncé le bouton de mise en marche pendant à peu près 3 secondes, ou jusqu’à ce que le TÉMOIN LUMINEUXVOYANT BLEU clignote 2 fois rapidement. Puis, rRelâchez ensuite le bouton.To do this, press and hold the power button for approximately 3 seconds, or until you see the blueBLEU LED blink quickly 2 times. Then release the power button.Conséquemment Durant la vérification de l’impédance, e test, les capteurs EEG-Z qui sont branchés àdans l’encodeur feront chacun leur tour le tests’activent en alternance au mode d de vérification de l’impédance. When one or more EEG-Z sensors are plugged into the ProComp Infiniti encoder, and when the encoder is set up in ProComp Infiniti mode, it is possible to invoke the sensors’ impedance checking function. To do this, press and hold the power button for approximately 3 seconds, or until you see the blue LED blink quickly 2 times. Then release the power button.
In this mode, any EEG-Z sensors that are plugged into the encoder are commanded one after the other to perform an impedance check. Les résultats s’ont afficherontés sur votre écran grâce au logiciel à partir du logicielThe results may be read from the BioGraph Infiniti auquel l’encodeur est rattachbranché. software to which the encoder is connected. La vérification de l’impédance se met en marche par permutation circulaire tout aussi longtemps que le mode est sélectionné.The impedance checking continues, in round-robin order, as long as the mode is selected. Il suffit d’une seule seconde pour vérifier l’impédance de chaque capteur. La durée de la vérification varie donc en fonction du nombre total de capteurs branchés dans l’encodeur. It takes about 1 second to check impedance on each sensor, and the total time to complete the entire set of sensors depends on the number plugged into the encoder.
L’EEG enregistrée n’est pas valide pPendant la vérification de l’impédance, les lectures d’EEG ne sont pas valides et toute trace sera remplacée par des signaux émis par ce processusreadings from the encoder are not valid while impedance checking is occurring, and any traces will be replaced by signals used in the impedance check process.
Système de positionnement des électrodes 10-20 EEG
Si vous désirez de plus amples informations Pour obtenir une compréhension approfondie desur la norme To get a full understanding of the standard 10-20 EEG du système de positionnement des électrodeselectrode placement system,, veuillez il faut consulter desla publications professionnelles sur l’ please refer to professional publications on EEG. Cette section n’est qu’une introduction préambule sur ce sujetde la matière traitée. This section will only give you an introduction on the subject.
Puisque les Étant donné que les formes et les grosseurs de crânes varient d’un individu à l’autre, il faut commencer par prendre la première étape consiste à effectuer certaines mesures si on veut être en mesure de en vue de déterminer la position adéquate des électrodes. Deux mesures sont d’abord préconiséesindispensables :Since no two people have the same head size and shape, the first step in defining correct electrode locations is to make some measurements. Two measures are required: Lla distance entre le point situé sur le rebord alvéolaire entre les deux incisives centrales – le nasion et la fine protubérance de la région mi-occipitale – l’inion, puis la distance entre The distance between the supra-nasal grove (nasion) and the little bump in the mid occipital region (inion) and, les deux sillons antérieursthe distance between the two pre-auricular notches (la fossette située devant et un peu plus haut que le tragusthis is the dimple just in front and slightly above the tragus). Une fois ces deux distances mesurées, il faut déterminer le point, sur la tête du sujet, où se rencontrent ces deux axes ( bisecteurs). Il suffit de cCalculerz le point central de ces deux mesures puis trouvez l’endroit sur la tête du client Once these two distances are measured, you need to find the spot over which the two lines bisect at their mid-point. Calculate le mi-chemin de ces deux lignes pour déterminer le point exact où elles se croisent. Ce point, désigné comme le Cz, est le premier positionnement 10-20 EEG à déterminer. BalisezIdentifiez ce le point à l’aide d’un marqueur lavable sur la tête du client. 50% of both measures and find the point, on the client’s head, where they cross over. That point is called Cz, and it is the first 10-20 location that you need to identify. Use a washable marker to mark the spot.