Qui s’associe vers le centre
Là où le début et la fin du vers et les syllabes Sont associés vers le centre, On doit connaître cette composition Comme qui s’associe vers le centre. [78.] Là où dans la composition le début et la fin du vers et les syllabes sont associés vers le centre elles (i. e. les syllabes) sont liées, assemblées par l’union les unes aux autres vers le milieu du vers, on doit connaître cette composition comme qui s’associe vers le centre. 79. Je rends hommage au Victorieux, L’excellent parmi les nombreux Nāga, hommes, divinités, etc., Il est le plus honoré des hommes, des dieux, des Asura, des Nāga, Il est le Maître qui donne le bonheur aux hommes, Aux dieux, aux démons, aux Asura, aux pères, etc., Lui qui est le Victorieux, il est excellent, celui qui donne le meilleur, Il a atteint le savoir parfait. [79.] On doit relier ainsi vers le centre du vers « je rends hommage […] il est le plus honoré des dieux, des démons, des Nāga » : Je (ahaṃ) rends hommage au Victorieux, l’excellent parmi les nombreux Nāga, hommes, divinités, etc., il est le plus honoré des dieux, des Asura, des Nāga, il est le Maître qui donne le bonheur ainsi il est le protecteur du monde aux hommes, aux dieux, aux démons, aux Asura, aux pères, etc., lui qui est le Victorieux, il est excellent, celui qui donne le meilleur, il a atteint le savoir parfait il a compris, il a obtenu, il a atteint le beau savoir qu’est le savoir de l’omniscience, le séjour de la connaissance de l’excellent chemin. Telle est la construction. Qui s’associe vers le centre 41 80. Longévité, connaissance, bonheur, rire, attention, beauté, gloire, Générosité, conduite vertueuse, force, peur [de mal faire], pudeur, énergie, compassion, Basés sur les lettres initiales et finales, qui sont les réalités ultimes, Puissent ces importantes qualités prospérer pour t’être propice ! [80.] « Longévité, connaissance, bonheur, rire, attention, beauté, gloire, générosité, conduite vertueuse, force, peur [de mal faire], pudeur, énergie, compassion » telles sont les quatorze qualités, basés sur les lettres initiales et finales, qui sont les réalités ultimes, puissent ces importantes qualités prospérer pour t’être propice ! La « peur [de mal faire] » est la honte. 81. Connaissance, conduite vertueuse, confiance, Générosité, timidité, pudeur, savoir, Sont les sept nobles richesses qui doivent être accomplies pleinement Par [l’individu] intelligent au cœur accablé dans la ronde [des existences], Pour aller vers la citadelle où la mort n’existe pas, En parfaite sécurité. [81.] « Connaissance, conduite vertueuse, confiance, générosité, timidité, pudeur, savoir » telles sont les sept nobles richesses qui doivent être totalement accomplies par [l’individu] intelligent au cœur accablé dans la ronde [des existences], pour aller vers la citadelle où la mort n’existe pas. « Timidité » signifie honte. 42 82. Confiance, conduite vertueuse, savoir, intelligence, Compassion, pudeur, générosité, timidité, Celui-là obtient les biens terrestres, les biens paradisiaques, le Nibbāna, Il n’y a aucun doute. [82.] « Confiance, conduite vertueuse et savoir, intelligence, compassion, pudeur, générosité, crainte » telles sont les qualités qui doivent prospérer dans le cœur de chacun, celui-là obtient les biens terrestres, les biens paradisiaques, le Nibbāna, il n’y a (hoti) aucun doute. 83. Bonheur, beauté, attention, énergie, Force, ardeur, vigueur, longévité, Puissent ces huit nobles qualités, Porteuses de conduite vertueuse, prospérer ! [83.] « Bonheur, beauté, attention, énergie, force, ardeur, vigueur, longévité » sont sûrement ces huit nobles qualités porteuses de conduite vertueuse, ainsi puissent-elles prospérer ! Tel est le sens.
Les syllabes à l’envers
Là où le connaisseur récite une syllabe Dans l’ordre inverse, Celle-ci est connue des sages comme « syllabes à l’envers ». [84.] Là où dans la composition le connaisseur le sage récite une syllabe dans l’ordre inverse, celle-ci la composition est connue des sages comme « syllabes à l’envers ». 85. Je me prosterne devant le seigneur des sages, le Protecteur du monde, Il est le Vainqueur, le grand sage révéré par les dieux et les démons, Le grand compatissant, celui qui a la connaissance-Omniscience, Il est le héros, l’excellent, celui qui donne les meilleurs choses, Il est le Protecteur du monde. [85.] « Je me prosterne devant le seigneur des sages, le Protecteur du Monde […] » doit être récité à l’envers par les sages : « Je me prosterne devant le seigneur des sages, il est le Vainqueur, le grand sage révéré par les dieux et les démons, le grand compatissant, celui qui a la connaissance-Omniscience, il est le héros, l’excellent, celui qui donne les meilleurs choses, il est le Protecteur du monde » tel est le sens. 86. Le protecteur par lequel l’attention, la persévérance, La gentillesse, la bienveillance, la compassion, La générosité, la vertu, la sagesse, la pudeur ont été mûries, Ce Vainqueur je le salue. [86.] Le protecteur par lequel les qualités que sont « la générosité, la vertu, la sagesse, la pudeur, l’attention, la persévérance, la gentillesse, la bienveillance, la compassion » ont été mûries, ce Vainqueur je le salue. 44 87. Celui qui a bien cultivé l’attention, la sagesse, la tradition, La compassion, la bienveillance, la crainte [de mal faire], la persévérance, La générosité, la vertu, Cet homme il obtient le bonheur. [87.] Celui qui a bien cultivé « la compassion, la bienveillance, la tradition, la sagesse, la vertu, la générosité, la persévérance, la crainte [de mal faire] » telles sont les qualités, cet homme il obtient le bonheur. 88. Si un homme désire le bonheur, S’il est opposé à la souffrance, Il ne doit jamais faire de mauvaises actions, Il doit accomplir de bonnes actions, pures. [88.] Si un homme désire le bonheur, s’il est opposé à la souffrance, il ne doit jamais faire de mauvaises actions, il doit accomplir de bonnes actions, pures. 89. Si tu souhaites le bonheur, Si tu es opposé à la souffrance, Accomplis pleinement le bien, Ne fais jamais le mal. [89.] Si tu souhaites le bonheur, si tu es opposé à la souffrance, accomplis pleinement le bien, ne fais jamais le mal.
Le mot collé
Là où on prend les lettres initiales du premier et du deuxième pāda, Et les suivantes avec les suivantes, Elle est connue comme le mot collé. [90.] Là où dans la composition on prend on utilise les lettres initiales les syllabes qui sont au début du premier et du deuxième pāda du premier pāda et du deuxième pāda, les suivantes les syllabes qui suivent, la deuxième et la troisième des deux pāda sont prises avec les suivantes, elle la composition est connue comme « le mot collé ». 91. Ô Vainqueur qui a soumis Māra ! Toi qui donnes les meilleures choses ! Protège-moi des huit dangers que sont Le serpent, le voleur, le tigre, le lion, l’éléphant, le roi, l’eau, le feu. [91.] Ô Vainqueur qui a soumis Māra ! Seigneur ! Toi (tvaṃ) qui donnes les meilleures choses, protège-moi protège préserve des huit dangers (aṭṭahi bhayehi) que sont « le serpent, le voleur, le tigre, le lion, l’éléphant, le roi, l’eau, le feu ». 92. La santé, la chance, l’intelligence23, la force, La gloire, l’énergie, le gain, la longévité, Que ces huit excellentes qualités prospèrent Par le pouvoir du Victorieux!