Les principales propriétés des constructions transitives locatives standard

Les principales propriétés des constructions transitives locatives standard

Les propriétés de distribution

La notion de distribution est utilisée pour décrire la compatibilité sémantique entre le verbe et ses actants syntaxiques. La distribution se définit donc comme l’ensemble des mots équivalents, c’est-à-dire des mots qui peuvent se substituer l’un à l’autre et qui explicitent les intuitions sémantiques de compatibilité d’un mot avec un autre. Ces mots peuvent apparaître à la place d’un argument donné. L’étude de la distribution nous permet de préciser la nature des éléments lexicaux attachés à chaque verbe et susceptibles d’apparaître à gauche et/ou à droite de ce dernier. 

Les noms « humains » : Nhum

En premier lieu, nous divisons les noms en deux catégories : les noms humains et les noms non humains. On peut aussi parler de noms animés et de noms non animés. Dans ce cas, les noms humains constituent une sous-catégorie des noms animés et nous pouvons distinguer entre noms animés humains et noms animés non-humains. Or, nous percevons souvent une certaine hésitation de la part des linguistes et des locuteurs sur le statut à donner aux animaux et aux plantes, qui peuvent être considérés comme des entités animées non humaines (cf. Flaux & Van de Velde 2000).

En ce qui concerne les verbes que nous avons étudiés, nous avons observé qu’un verbe qui accepte comme sujet ou complément un substantif animé, accepterait aussi, à sa place, un substantif humain. En revanche, le cas inverse n’est pas toujours véridique : Ο Γιώργος ελευθέρωσε την τίγρη από το κλουβί N0 V N1 animé non-humain Loc N2 lieu (Georges a libéré le tigre de la cage) Ο Γιώργος ελευθέρωσε τη Ρέα από τη φυλακή N0 V N1 animé humain Loc N2 lieu (Georges a libéré Réa de la prison) mais : Mετέθεσαν (τον Γιώργο + *την τίγρη) στη Θεσσαλονίκη (On a déplacé (Georges + *le tigre) à Thessaloniki) Sur ce sujet, J. Dubois et alii (1966) soulignent que les noms humains « se caractérisent par une syntaxe différente des noms animés non-humains ».

De plus, Gaston Gross (1995a : 76) mentionne que « le trait humain ne constitue pas une information suffisante pour décrire avec la précision voulue le comportement syntaxique, donc les emplois, des prédicats d’une langue naturelle ». Il serait alors nécessaire de recourir à des spécifications sémantiques plus précises, les classes d’objets (cf. G. Gross 1994). Au stade actuel de notre étude, nous avons décidé de nous limiter aux distributions concernant le couple sémantique « nom humain » et « nom non-humain » (Nhum / N-hum) 3 . Selon Maurice Gross (1975 : 47-50), deux tests permettent de vérifier l’acceptabilité d’un nom humain dans une structure syntaxique donnée : – le remplacement du sujet par un nom propre et – la question à l’aide du pronom interrogatif ποιος-ποια-ποιο4 (qui). 

LIRE AUSSI :  Approche linguistique du problème de la compréhension

Les V-n

Certains verbes transitifs locatifs acceptent comme argument un substantif qui est en relation morphologique avec le verbe (V-n) (cf. BGL 1976 : 64-65 ; Guillet 1979, 1986). Harris (1964) définit le V-n comme un nom N lié à un verbe V selon une, au moins, des relations suivantes : (a) N = V et un suffixe nominal (b) V = N et un suffixe verbal10 Ici, comme dans Guillet, Leclère (1992), nous relions un verbe V et son dérivé V-n « uniquement lorsque ces deux termes seront intégrés simultanément dans des phrases ». Ainsi, pour les constructions que nous étudions, les relations entre un argument et V-n s’expriment par les constructions suivantes : i. N0 είμαι (être) V-n ii. N1 είμαι (être) V-n iii. N2 είμαι (être) V-n.

Chacune d’entre elles sera illustrée par des exemples dans les paragraphes suivants. i. N0 είμαι (être) V-n. Le V-n apparaît en position sujet (N0 =: V-n). D’habitude, il s’agit d’un nom suffixé ou d’un nom « interne » qui dénote – sémantiquement – l’agent causatif. Par exemple : (Ο Γιώργος + η εταιρεία + η Γερμανία) εισάγει λάδι από την Ιταλία N0 V N1 cor Loc N2 source ((Georges + l’entreprise + l’Allemagne) importe de l’huile d’Italie) = (Ο Γιώργος + η εταιρεία + η Γερμανία) είναι ο εισαγωγέας λαδιού N0 être V-n ((Georges + l’entreprise + l’Allemagne) est l’importateur d’huile) ii. N1 είμαι (être) V-n. Le V-n apparaît dans la position du complément direct (N1 =: V-n). Ainsi, pour l’exemple : Ο Γιώργος αφισοκόλλησε την ανακοίνωση στους τοίχους του Πολυτεχνείου N0 V N1 cor Loc N2 source (Georges a affiché l’annonce sur les murs de l’Ecole Polytechnique) le nom « interne » au verbe αφισοκολλώ (afficher) est V-n =: αφίσα (affiche), qui constitue un classifieur morphologique (Nclass)12. La relation entre N1 et V-n s’exprime à l’aide de la construction en είμαι (être) : Η ανακοίνωση είναι μια αφίσα13 N1 être V-n (L’annonce est une affiche) 

Formation et coursTélécharger le document complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *