Les prépositions des compléments locatifs
Catégorisation morphologique des prépositions locatives
Morphologiquement, nous classons les prépositions locatives du grec moderne en deux grandes catégories : les prépositions simples et les prépositions composées. Pour la définition des prépositions composées, nous avons adopté la définition formelle déjà utilisée par Max Silberztein (1990) concernant les mots composés : un mot composé, et par conséquent une préposition composée, est une séquence d’au moins deux mots simples, et donc d’au moins un séparateur (espace, apostrophe ou tiret).
Les prépositions simples
Nous subdivisons les prépositions locatives simples du grec moderne en deux groupes : i. les prépositions qui introduisent un nom à l’accusatif6 : σε (à) από (de) για (vers) κατά (vers) προς (vers) ως (jusque) έως (jusque) ίσαμε (jusque) μέχρι (jusque) ii. les prépositions qui introduisent un nom au génitif : μέσο (à travers ; via) μέσω (à travers ; via) διαμέσου (ou διά μέσου) (à travers) διαμέσω (ou διά μέσω) (à travers) μεταξύ (entre) αναμεταξύ (entre) εκτός (au dehors de) εντός (dans) έναντι (en face de) μέχρις (jusque) Premièrement, nous notons que la préposition σε (à) est très fréquemment utilisée en grec moderne. Dans les phrases « élémentaires » de localisation à verbe support statique, comme είμαι (être), βρίσκομαι (se trouver), etc., la préposition σε (à) est ambiguë et peut permuter soit avec la suite πάνω σε (dessus à = sur) soit avec la suite μέσα σε (dedans à = dans).
L’interprétation correcte dépend, d’habitude, de valeurs extra-linguistiques, et plus précisément, de la géométrie des objets concernés. Par exemple : Το βιβλίο είναι στο τραπέζι (Le livre est à la table) Tr. littérale = Το βιβλίο είναι (πάνω + *μέσα) στο τραπέζι (Le livre est (sur + *dans) la table) Το τυρί είναι στο ψυγείο (Le fromage est au réfrigérateur) Tr. littérale = Το τυρί είναι (μέσα + ?*πάνω) στο ψυγείο (Le fromage est (dans + ?*sur) le réfrigérateur) Pour exprimer d’autres relations de localisation en grec moderne, on a recours à des structures complexes qui ont comme « principal » composant un adverbe de lieu (cf. infra § 2.1.2).
De plus, les prépositions locatives εκ (de), εξ (de), εν (dans), περί (autour de), επί (sur), υπό (sous), διά (à travers), παρά (auprès de), etc. qui viennent de la langue archaïque (ou langue savante ou « katharévoussa ») ne sont pas incluses dans notre étude. D’ailleurs, nous les retrouvons, dans la plupart des cas, dans des expressions figées ou semi-figées (cf. Setatos 1995). Par exemple : Ο Γιώργος θέτει το θέμα επί τάπητος (Georges met le sujet sur le tapis) Ο Γιώργος ταξιδεύει διά (θαλάσσης + ξηράς + *πεδιάδος) (Georges voyage à travers (la mer + le pays continental + la plaine)) Tr. littérale En revanche, les prépositions μέσω (à travers de), εκτός (au dehors de), εντός (dans), έναντι (en face de), même si elles viennent de la langue savante, sont employées couramment en grec moderne, et par conséquent nous les avons incluses dans notre étude. Par exemple : Το σχολείο βρίσκεται έναντι του άλσους (L’école se trouve en face du bocage)
Les prépositions composées incluant un adverbe locatif
Les prépositions locatives composées qui incluent dans leur structure un adverbe locatif (ADVlieu) sont principalement de trois types : – ADVlieu σε : il s’agit des prépositions constituées d’un adverbe locatif (ADVlieu) suivi de la préposition simple σε (à). Par exemple : πάνω σε (dessus à = sur10) ; – ADVlieu από : il s’agit des prépositions constituées d’un adverbe locatif (ADVlieu) suivi de la préposition simple από (de). Par exemple : πίσω από (derrière de = derrière) ; – από ADVlieu από : il s’agit des prépositions qui sont constituées d’un adverbe locatif (ADVlieu) suivi et précédé par la préposition simple από (de). Par exemple : από κάτω από (de dessous de = par dessous). Dans la suite, nous expliciterons ces types de prépositions composées.
Les prépositions ADVlieu σε (ADVlieu à)
Loc Traduction littérale Equivalent en français πάνω σε dessus à sur απάνω σε dessus à sur επάνω σε dessus à sur μπροστά σε devant à devant μπρος σε devant à devant εμπρός σε devant à devant μέσα σε dedans à dans μες σε dedans à dans κόντρα σε contre à contre δίπλα σε à côté à à côté de πλάι σε à côté à à côté de σιμά σε près à près de κοντά σε près à près de ανάμεσα σε entre à entre καταμεσής σε au beau milieu à au beau milieu de απέναντι σε en face à en face de Nous notons que les noms introduits par ces prépositions sont toujours à l’accusatif du singulier ou du pluriel.
En ce qui concerne la préposition ανάμεσα σε (entre), elle est obligatoirement suivie d’un substantif à l’accusatif pluriel ou d’au moins deux substantifs à l’accusatif singulier ou pluriel liés par une conjonction. Par exemple : Το βιβλίο βρίσκεται ανάμεσα στα δύο κόκκινα ντοσιέ N0 V Loc N1 acc plur (Le livre se trouve entre les deux dossiers rouges) Η πλατεία βρίσκεται ανάμεσα στο σχολείο και την εκκλησία N0 V Loc [N acc sing Conj N acc sing]1 (La place se trouve entre l’école et l’église) Nous remarquons également que la préposition καταμεσής σε (au beau milieu de) peut être suivie soit de la préposition σε (à) qui introduit un groupe nominal à l’accusatif, soit d’un groupe nominal au génitif, sans modification du sens : Η Αμοργός βρίσκεται καταμεσής στο Αιγαίο N0 V Loc N1 acc = Η Αμοργός βρίσκεται καταμεσής του Αιγαίου N0 V Loc N1 gén (Amorgos se situe au beau milieu de la mer Egée).