Les quatre méthodes principales
Il y a quatre grandes méthodes pour enseigner l’anglais. Nous allons les étudier. Ces méthodes ne sont pas immuables. Vous trouverez rarement un cours qui utilise seulement l’une d’entre elles. Chaque méthode tend à contenir certains éléments des autres. D’une méthode à l’autre, c’est plutôt l’orientation générale qui diffère.
Pourquoi enseigner I’anglais et quelle est la meilleure méthode ?
Grammaire et traduction Le professeur qui voudrait choisir une méthode qui plaise à nos deux premiers amis du début de ce chapitre se servira probablement de la méthode a grammaire- traduction. )) Cette manière d’enseigner une langue étrangère est utilisée dans le monde entier depuis très longtemps. Elle est née au cours des siècles, à force de tâtonnements. Elle se base sur la façon dont le clergé enseignait le latin et le grec. C’est une méthode rigide. Quand le latin et le grec étaient des modes de communication entre gens éduqués, elle a dû être très efficace. On avait besoin à cette époque d’une méthode pour traduire les diverses langues de l’Europe en une langue commune. Il valait mieux lire et écrire le latin et le grec que les parler. On n’avait pas besoin d’une traduction immédiate, comme aujourd’hui, par exemple, dans les rencontres internationales : le traducteur pouvait prendre son temps. Il n’avait besoin que d’une série de règles de grammaire à appliquer et d’un dictionnaire. Avec ces deux ouvrages de référence, il pouvait déchiffrer le sens du texte latin et en préparer une traduction dans sa langue, ou vice versa. Plus tard, quand le latin et le grec cessèrent d’être utilisés pour la communication entre pays, les professeurs trouvèrent d’autres justifications à l’enseignement du latin et du grec dans les écoles. Ils dirent que c’était une bonne formation de l’esprit pour l’élève que d’apprendre à traduire. A partir de l’application rigide de certaines règles et d’un vocabulaire appris par cœur, il s’initiait à la pensée logique ; ce qu’il apprenait importait peu : c’était la façon de l’apprendre qui comptait, elle contribuerait à la formation de son intelligence tout entière. Nous pouvons voir comment ces deux aspects de la méthode (( grammaire-traduction )> pourraient satisfaire aux exigences du premier de ces deux amis.
Quels en sont les éléments principaux ?
Elle consiste sur- tout à l’étude de morceaux choisis de la littérature de cette langue. Les extraits donnent des exemples de l’utilisation de certaines règles de grammaire et du vocabulaire que le professeur veut voir compris et utilisés par les élèves. Chaque extrait est suivi d’une série d’exercices à faire, généralement par écrit. Le professeur ra- masse les copies et les corrige. Il lui est facile de voir si l’élève a bien appris sa leçon. Il distribue récompenses et punitions et le processus peut recommencer. Le maître sait exactement à quelle allure ses élèves progressent et s’ils réussissent bien. Cela lui permet de mettre sur pied un programme équilibré. Son but principal est de faire le mieux possible tout le programme requis pour l’examen. Les élèves aiment beau- coup cette méthode : ils savent où ils en sont ; les classes où on l’emploie sont calmes. Il est évident que les élèves y sont au travail ; les professeurs et beaucoup de directeurs d’école aiment bien cela : il n’y a jamais aucun doute, on sait qui commande. Il existe une autre raison à la popularité de ce système. L’enseignement y repose essentiellement sur le manuel. Dans beaucoup d’établissements, c’est surtout par des livres que l’élève s’instruit. Donc une méthode qui est centrée sur un manuel a un air respectable. Les professeurs passent, mais les manuels demeurent à jamais. Il n’y a pas besoin d’en changer puisque les règles de grammaire et le vocabulaire ne varient pas. Cela peut rassurer, dans un monde qui semble en perpétuelle mutation. Les parents sont rassurés quand ils voient leurs enfants se servir des mêmes livres qu’eux et faire les exercices qu’eux-mêmes faisaient de leur temps. Le but de cette méthode est de faire comprendre la grammaire d’une langue
Pourquoi enseigner l’anglais et quelle est la meilleure méthode ?
étrangère. L’étude d’un grand nombre de textes donne une vue d’ensemble des règles de grammaire. Ces règles ne sont jamais parfaites : elles comportent inévitablement des exceptions, surtout pour les éléments de la langue les plus usités. En classe, l’élève semble passer le plus clair de son temps à assimiler des exceptions (verbes irréguliers) plutôt qu’à apprendre à communiquer. Cette méthode vise aussi à entraîner l’élève, par la rédaction de thèmes, à écrire dans la langue considérée sans commettre de fautes. Elle vise à lui donner un vaste vocabulaire littéraire qui peut ne pas être très utile en dehors du contexte scolaire. Elle a également pour objet de le préparer à retrouver le sens de textes rédigés dans la langue étrangère, et aussi, dans les dernières années, à comprendre et apprécier la signification des valeurs culturelles de cette société étrangère.