Etude comparée des compléments circonstanciels du français et du wolof : approche syntaxique

Etude comparée des compléments circonstanciels du français et du wolof : approche syntaxique

Etude sociolinguistique du Sénégal : le cas du français et du wolof

 Le Sénégal, à l`image de tous les pays francophones, a connu la colonisation. Autrement dit, il ya contact des langues du territoire (wolof, sérère, diola, mandinka, soninké) avec celle du colonisateur : le français. Forcément, leur cohabitation occasionnera des situations de langues particulières. En effet dans ce chapitre, nous tenterons d`analyser la situation linguistique du pays, et ensuite, nous contenterons de parler du statut de ces deux langues. 

La situation linguistique du pays 

La situation linguistique du Sénégal pourrait donc être présentée comme un ensemble complexe de langues et de dialectes, dominée principalement deux langues d`importance d`inégalité : le français et le wolof. Le français est la langue officielle à tradition écrite et d`envergure internationale, reste uniquement la langue de communication écrite. N`étant pas parlée par une grande partie de la population sénégalaise. Son statut réel dans la communication orale est limité. En effet, le territoire sénégalais est couvert par au moins une vingtaine de langues africaines qui servent à la communication quotidienne de communautés linguistiques nationales dont la taille démographique est variable. De ces langues de communication intra-ethnique a émergé le wolof qui est ainsi retenu comme langue nationale et langue d`alphabétisation, à côté de cinq autres langues qui sont : le poular ou le peul, le sérère, le diola, le mandingue, le soninké ou le Sarakolé. Voici la répartition des ethnies selon Mamadou cisse4 , Michel Malherbe et Cheikh Sall5 -La langue wolof : langue maternelle de 43% de la population -Le poular ou le peul : langue maternelle de23, 2% de la population, compris par 25%. -Le sérère langue maternelle de 14,8% de la population recouvrant plusieurs langues sans intercompréhension. -Les diolas : langue maternelle de 8% de la population 4 Mamadou cisse, langue état et société au Sénégal IN Sudlangues, N° 5 Décembre, 2005. Http. //WWWW. Sudlangues. SN 5 Michel Malherbe et Cheikh Sall, Parlons wolof, langue et culture, p 22 8 -Les soninkés ou Sarakolés : langue maternelle de 1% de la population -Les mandingues : langue maternelle de 6% de la population Il existe, à côté des principales ethnies, des minorités africaines qui forment environ 4% de la population : ce sont : -Les maures 1,2% -Les mandiacks 0,8% -Les ballantes 0,7% -Les laobés 0,4% -Les mancagnes 0,17% -Les bassaris 0,1% -Les koniagis, bediks 0,4% -Les bainouks ou banous 0,3% Nous remarquons, que le poular est la première langue incluent non seulement les peuls, les toucouleurs mais aussi les laobés. Ces habitants se trouvent surtout dans les régions du Nord et de l`Est du pays. Les sérères sont scindés de deux principaux groupes de langues sans intercompréhension. Ils se répartissent principalement de deux variétés dites cangin (none, ndutt, saffi, polor) et sine. La cangin est dispersée dans la région de Thiès, tandis que le sine est majoritaire dans la région de Fatick Les diolas sont constitués de plusieurs variétés (fogny, errigne, bayot, et bluf) qui ne se comprennent pas nécessairement. Les mandingues parlent la langue mandingue, dont le bambara, le malinké e et le diakhanké en sont des variétés dialectales. On peut ajouter bien qu`il n`y ait pas d`intercompréhension entre les mandingues et les soninkés. Ils occupent généralement la région orientale du pays. Ces six langues ont été promulguées au statut de langues nationales, en vertu du décret 68 – 871 du 24 juillet 1968. En plus ces langues nationales sont aussi reconnues par le décret N° 71 566 du 21 Mai 1971 sont présentées dans la région de Dakar et surtout dans le chef lieu de région. La région de Dakar est devenue une véritable ville carrefour ou convergent toutes les communautés linguistiques souvent par des raisons économiques. À côté du wolof, le français se trouve comme langue de communication inter- ethnique dans tous les centres urbains du pays et mêmes dans certains milieux ruraux. L`usage du français est fréquent où le wolof n`est pas forcément utilisé, ce qui lui assure son statut de la langue seconde dans le 9 champ du répertoire linguistique des sénégalais. Le français n`est plus perçu comme langue du colonisateur mais plutôt comme un composant du patrimoine linguistique national.

Le statut de ces deux langues

 Nous contenterons de parler de statut de ces deux langues qui sont : le français et le wolof. C`est à dire de consulter le rôle que joue chaque langue dans la société sénégalaise, et pour cela nous montrerons la place de chacune d`elles dans le pays puisque même si elles semblent jumelle. 

 Le français 

 Le Sénégal est un pays francophone. Le français sert comme de langue officielle du pays, cela signifie que tous les documents gouvernementaux sont rédigés en français, que l`éducation des enfants se fait en français. Le français est donc une langue incontournable dans le pays même 10% à14% de la population parle la langue française. Cela ressemble à un paradoxe vu son statut très important et le nombre de personne qui le parle. Ainsi le Sénégal ressemble à plusieurs autres pays de l`Afrique francophone. Cependant deux choses se distinguent le statut du français au Sénégal et celui des autres pays d`Afrique francophone. En effet, la France s`est installée plus longtemps au Sénégal où elle a installée la capitale de l`AOF6 et les quatre communes françaises (Dakar, Gorée, Rufisque, Saint Louis). Donc elle avait plus de contact avec le Sénégal que les autres pays d`Afrique francophone. C `est la raison pour laquelle les sénégalais au début de l`indépendance parlaient et écrivaient le français mieux que les autres pays. En suite, la situation géopolitique de la francophonie sénégalaise n`est entachée d`aucune incertitude. Le français est la langue d`Etat sénégalais et les populations sénégalaises par le biais de l`école et par une production et une exposition langagière suffisantes (médias, Etat, publication institutionnelles et didactiques) se sont appropriées le français comme langue de communication, signant ainsi l`acte de copropriété et de partenariat entre le français et les langues nationales dont le wolof, par sa dynamique sociale, est l`une des premiers langues véhiculaire à côté du français. C`est certes la situation du plurilinguisme, où le français occupe une position institutionnellement privilégiée, qui a fait dire à Abdou Diouf7 deuxième 6 Afrique occidentale française 7 Deuxième président du Sénégal 10 président de la république du Sénégal, dans une allocation lors du sommet de francophone de Cotonou : « En Afrique, la langue française doit inscrire son maintien et son dynamisme dans le contexte linguistique, culturel, éducatif, médiatique et géopolitique africaine. Elle cohabite avec nos langues dont on dit qu`elles sont ses partenaires mettons en œuvre ce partenariat » C`est là une reconnaissance officielle de l`évidence de l`inscription du français dans le multilinguisme, ce qui ouvre alors la possibilité d`examiner la politique linguistique et éducative ou suggérée au Sénégal. Cependant, cette langue est très mal parlée et écrite par les sénégalais. Le privilège qu`elle avait au début des indépendances commence à disparaitre à cause de plusieurs facteurs : le français est une langue difficile sur le plan syntaxique ; il ya aussi la présence des langues nationales qui gênent son développement, car cette langue n`est parlée qu`à l`école. 

 Le statut du wolof 

Localisation

 Les wolof sont essentiellement implantés au Sénégal, où ils occupent les provinces historiques du djolof, du cayor, du Ndjambour, du boal, du Fouta et du saloum, ainsi que la Présqu`Ile du cavert. Leur nombre est en constante progression .ils étaient 1145000 (soit 36%) selon les estimations de 1960, 2096253 (soit 41,09%) lors du recensement de 1971 et 5942586 (soit47%) lors du recensement de 2005. Les autres wolofs sont surtout présents en Gambie et en Mauritanie. En Afrique, ils ont souvent émigré en cote d`Ivoire et au Gabon. On les trouve aussi dans le reste du monde ou l`immigration s`est déployée : la France ou la diaspora sénégalaise est concentrée dans la région Parisienne, l`Italie ou il ya très importantes communautés, notamment à travers le système migratoire et aux Etat Unis.

Table des matières

Sommaire
Remerciements
Dédicace
INTRODUCTION : Pourquoi s`intéresser à l`étude comparative des
compléments circonstanciels des deux langues ?
Chapitre1 : étude sociolinguistique du Sénégal : le cas du français et du wolof
1) La situation linguistique du Sénégal
2) Le statut de ces deux langues
CHAPITRE2 : définition et classification des compléments circonstanciels du
français et du wolof
1) Définition
2) Classification
CHAPITRE3 : analyse syntaxique des compléments circonstanciels du français
et du wolof
1) Les marqueurs interrogatifs
2) Place des compléments circonstanciels
3) Les fonctions des compléments circonstanciels
Conclusion et perspectives
Bibliographie
Table de matières

 

projet fin d'etudeTélécharger le document complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *