La disposition Cœur 2.0 (ÉWOPY) comme disposition de clavier bureautique français
Dépasser l’AZERTY est aujourd’hui un impératif de santé publique, même s’il est bon de proposer un AZERTY augmenté en plus de la nouvelle disposition. L’association Ergodis a très bien joué son rôle de lanceur d’alerte sur cette situation. Cependant, la disposition BÉPO n’est pas du tout adaptée à la frappe de l’anglais, langue pourtant très utilisée par les Français, ni à celle des autres langues des pays voisins de la France, que les Français utilisent aussi. Plus qu’un problème de confort, le BÉPO est une disposition dangereuse pour la frappe de ces langues, plus dangereuse que l’AZERTY, notamment du fait de la position du W dans cette disposition. Une norme BÉPO telle que proposée poserait donc un problème de santé publique, en même temps qu’elle serait de toute façon vouée à l’échec du fait de son inadéquation à la frappe des langues étrangères. Le projet Cœur a eu pour but de rechercher un clavier permettant la frappe confortable et non dangereuse du français, mais aussi des autres langues utilisées par les Français. Ce projet a eu pour base de travail la disposition BÉPO : elle s’inscrit dans le cadre du même projet général, mais s’en écarte en ce qui concerne la mauvaise direction que le projet BÉPO a prise, en préjugeant que les Français n’écrivent qu’en français. La version 2.0 du projet Cœur est l’ÉWOPY. En plus d’être plus adapté que le BÉPO à la frappe du français, l’ÉWOPY est aussi très adapté à la frappe de l’anglais, et permet une frappe beaucoup plus aisée de l’espagnol, de l’allemand, de l’italien et du néerlandais. Cette disposition a pour autre caractéristique son adaptabilité à la marge à la langue qu’un utilisateur utiliserait à un moment donné, pour une utilisation encore plus aisée dans ces dernières langues. Si l’AFNOR adopte l’ÉWOPY comme nouvelle norme de clavier bureautique français, cette norme serait bien une « disposition de clavier bureautique français » et non une « disposition de clavier bureautique unilingue francophone ». La France serait une fois de plus avant-gardiste avec un clavier qui sera efficace pour les Français, pourrait s’exporter tel quel dans bien des pays, à commencer par le Canada, et pourra servir de modèle international. L’ÉWOPY est quoi qu’il en soit plus ergonomique pour la frappe du français en offrant des avancées importantes par rapport au BÉPO. Les idées d’améliorations ont d’ailleurs été éprouvées par une utilisation pratique dans le cadre des versions qu’ont connues la disposition Cœur, et n’ont été retenues dans la dernière version que dans le cas où pratique et théorie confirmaient le gain ergonomique du changement. Les cartes de l’ÉWOPY sont se trouvent en annexe, la version B de l’annexe 1 étant la principale version proposée. La disposition Cœur 2.0 (ÉWOPY) comme disposition de clavier bureautique français 2 1) Nécessité d’une norme en plus de l’AZERTY par impératif de santé publique L’initiative de l’AFNOR pour un nouveau clavier bureautique est tout à fait opportune. L’absence d’accessibilité de ces caractères pour tout un chacun est assurément un facteur de déclin de l’orthographe française, et il était temps de proposer, au minimum, un clavier AZERTY complet. Cela faisait d’ailleurs déjà des années que j’écrivais avec un clavier AZERTY personnellement augmenté des caractères nécessaires pour écrire correctement en français. L’AFNOR a cependant compris que cela ne suffisait pas. Proposer un clavier AZERTY augmenté pour ceux qui ne seraient pas prêts à apprendre une nouvelle disposition est nécessaire, mais cela ne peut être une solution convenable sur le long terme et pour les générations futures. La raison en est son manque d’ergonomie et l’association Ergodis a déjà donné un argumentaire pertinent à ce sujet. Mon expérience personnelle illustre la réalité et le sérieux de l’enjeu. À la fin l’année 2015, je m’étais attelé à la rédaction de ma thèse de doctorat en droit, et avais donc utilisé un clavier bureautique AZERTY (complété) de manière intensive. Seulement, au mois de décembre, j’ai été saisi de vives douleurs au poignet et à l’avant-bras droits, puis, deux mois plus tard, gauches. Il s’est avéré que je souffrais, premièrement, d’un syndrome vasculonerveux, deuxièmement, de tendinites diverses et, troisièmement, de conflits dans le poignet dans un contexte d’hyperlaxité, semble-t-il. Si le premier facteur semble avoir été issu d’un manque d’ergonomie du poste de travail, le manque d’ergonomie de ma disposition clavier était inévitablement, avec les types de clavier et de souris utilisés, facteur des deux dernières pathologies. J’ai été temporairement handicapé, de sorte qu’au summum de mes symptômes, soulever un verre d’eau à deux mains était très douloureux pour moi. J’ai dû subir des soins à un rythme très soutenu jusqu’en août 2016. Depuis, vivant à l’étranger, je dois moi-même activement entretenir ma santé. Je subis de toute façon toujours les désagréments en écrivant à l’ordinateur, même si les symptômes sont aujourd’hui à un seuil tout à fait acceptable. Je n’ai pu reprendre l’écriture de ma thèse à l’ordinateur qu’en juillet 2017. Il ne faut pas sous-estimer l’ampleur de ce phénomène. Lorsque j’essayais de comprendre ma pathologie, j’ai découvert que beaucoup de chercheurs, doctorants ou en poste, avait eu un problème grave de ce genre, ou ont toujours des problèmes résiduels du même type. Le sujet n’est pas souvent évoqué parce qu’il est mal compris, il concerne la santé, et l’on pense qu’il n’y a rien à faire de toute façon, mais il y a ici un phénomène peut-être très courant même si largement invisible. Bien entendu, les troubles musculosquelettiques sont un phénomène qui touche tous les secteurs d’activités nécessitant l’utilisation importante d’ordinateurs. Or, en ce qui me concerne, il n’est pas certain que j’aurais pu durablement me remettre à écrire à l’ordinateur si, parmi les solutions que j’ai adoptées, je n’avais pas changé de disposition clavier. Maintenant encore, alors que je vais relativement très bien, lorsque rarement j’ai écrit avec une disposition AZERTY, les douleurs vives du poignet sont revenues très rapidement et je ne pouvais continuer durablement sans risquer d’engendrer un nouveau cercle vicieux de symptômes. Définir une nouvelle norme de disposition clavier n’est donc pas un simple vecteur de confort, mais un impératif de santé publique. D’ailleurs, la France n’est absolument pas le seul pays touché par le problème des troubles musculosquelettiques, et le QWERTY est presque aussi inadapté à l’anglais que ses différentes variantes dans les pays qui les ont adoptés. Or, le Dvorak et le Colemak, dispositions ergonomiques adaptées à l’anglais n’ont jamais percé dans les pays anglophones, à ma connaissance pas plus que d’autres dispositions ergonomiques inventées dans le monde. La France serait donc pionnière en la matière et pourrait être le précurseur mondial en la matière, comme elle a su l’être dans son histoire en matière de santé et dans beaucoup d’autres domaines encore.
Inadaptation du BÉPO à un monde globalisé
Dans cet objectif de santé publique, l’AFNOR envisage pour l’instant l’adoption d’une disposition BÉPO comme nouvelle norme en parallèle avec l’AZERTY complété. Cette nouvelle norme serait cependant inévitablement vouée à l’échec. Le BÉPO, c’est avant tout un projet de clavier ergonomique mené aujourd’hui par l’association Ergodis. Cette association a manifestement réussi à faire émerger le sujet et la nécessité d’un tel projet. Cependant, en autres choses tout à fait pertinentes et intéressantes, le projet s’est orienté vers un clavier optimisé pour une personne n’écrivant qu’en français, et en intégrant les autres signes sans faire aucune concession quant à la frappe du français. Simplement, le monde où l’on peut évoluer en ne s’exprimant qu’en français est voué à l’extinction, y compris en France. Le monde est aujourd’hui globalisé, les différents recoins de la Terre sont en communication permanente et instantanée : proposer aux Français un clavier qui ne leur permet d’écrire confortablement uniquement en français n’a aucune viabilité. C’est d’autant plus vrai que ce projet est avant tout destiné aux nouvelles générations d’apprenants. Or, faire aujourd’hui apprendre à un enfant le BÉPO, disposition qui ne permet d’écrire aisément qu’en français, ce n’est pas moins que déjà le handicaper dans sa carrière professionnelle future, voire lui freiner dans sa recherche future d’emploi, et même mettre sa santé en danger s’il écrit en anglais avec la disposition BÉPO. Qu’on soit satisfait ou exaspéré de cette situation, il s’agit de la réalité : beaucoup de Français doivent pouvoir comprendre l’anglais et s’exprimer, à l’écrit y compris, dans cette langue. Or, un choix de placement, au moins, rend la disposition BÉPO totalement inadaptée à l’écriture de l’anglais : le placement du W. Ce choix rend l’écriture de l’anglais (et de l’allemand) non seulement très laborieuse, mais encore tout à fait dangereuse. Écrire en anglais nécessiterait en effet une mobilisation extrêmement importante de l’auriculaire droit, jamais vu jusque-là en AZERTY ou en QWERTY. Et ceci quelle que soit la langue choisie puisqu’aucune lettre de l’alphabet ne se trouve sur la partie droite de ces dispositions. Le placement du Y est de même malvenu, a fortiori lorsque cette lettre est placée sous la lettre U, ce qui rend très malaisé la frappe de « you », d’autant plus utilisé en anglais qu’il traduit le « tu » et le « vous ». Dans un monde où le fait de maitriser au moins deux langues devient la norme, au moins chacun dans son domaine de compétence, mettre en place une norme BÉPO, c’est exposer les enfants qui n’apprendraient aujourd’hui que cette norme à un risque de santé important et à se faire refuser des emplois du fait de cette disposition inadaptée et dangereuse qu’on leur aura 4 apprise. Soit que les parents ne soient pas au courant de ces dangers et inadaptation, et une génération sera la génération cobaye de nos décisions actuelles. Soit qu’ils soient conscients de ces dangers et inadaptation, et leurs enfants n’apprendront pas cette norme. Quoi qu’il en soit, la mort d’une norme BÉPO telle que projetée est déjà programmée. Une solution a minima serait d’inverser le W et le Ê, ce qui réduirait considérablement le problème d’inadaptation, mais même ainsi, le W ne serait pas assez accessible pour une lettre si utilisée en anglais. Les changements nécessaires vont donc plus loin qu’une simple inversion. Par ailleurs, la disposition n’est pas optimale pour le français même et des améliorations sont nécessaires. Un certain nombre de contributeurs au projet BÉPO1 avaient remarqué le problème et ont créé des variantes comprenant des changements plus importants, concernant le W, mais aussi d’autres lettres comme le Y. Une amélioration des dispositions proposée étant possible, j’ai travaillé à créer la mienne à partir du BÉPO et des variantes proposées. J’ai baptisé mon projet « Cœur » car j’ai dès le début placé un cœur visible sur le clavier. Ce projet a pu évoluer au début au fur et à mesure que j’écrivais ma thèse en français et que je rédigeais des textes en anglais, testant en pratique les idées que j’avais. Ce projet a abouti, dans sa version 2.02 , à une disposition ÉWOPY. Ses lettres n’ont pas évolué depuis une année. Écrivant beaucoup, malgré les problèmes de santé, dans cette disposition, j’en suis tout à fait satisfait.