Formation voix passive anglais, tutoriel & guide de travaux pratiques en pdf.
A la voix active, l’énonciateur met l’accent sur le sujet qui accomplit l’action. Il insiste plus sur le côté dynamique de l’action.
Ex : A cat ate a mouse yesterday.
A la voix passive, l’énonciateur met l’accent sur la personne ou la chose qui subit l’action. Il insiste davantage sur le résultat.
Ex : A mouse was eaten by a cat yesterday.
La voix passive est plus fréquente en anglais qu’en français
Le complément d’agent :
Le complément d’agent est mentionné lorsqu’il est porteur d’informations indispensables au sens de la phrase.
Ex : This portrait was painted by Picasso.
Le complément d’agent n’est pas mentionné quand il est inconnu, indéfini, évident ou sans intérêt.
Ex : The theatre will be opened at 8 p.m. (Peu importe par qui.)
Ex : People speak English all over the world. (Voix active)
English is spoken all over the world. (Voix passive)
Remarque : le passif sert souvent à traduire le français « on ».
On pourra traduire le dernier exemple par : « On parle anglais partout dans le monde. »
Les verbes à deux compléments :
On appelle aussi ces verbes des verbes « bi-transitifs », ils admettent deux constructions à la voix passive.
Ex : They gave the children ice-creams. (Voix active)
The children were given ice-creams. (Voix passive1)
Ex : They gave ice-creams to the children. (Voix active)
Ice-creams were given to the children. (Voix passive2)
Remarque : la construction 1 à la voix passive est plus courante car le sujet est animé, mais tout dépend de l’élément sur lequel l’énonciateur veut mettre l’accent (dans la construction 2, l’énonciateur met l’accent sur « ice-creams », sous entendu : ce sont des glaces qu’on a donné aux enfants, pas des livres ou d’autres choses).
Voix passive anglais (327.5 KB) (Cours PPT)