Projet CollEx-Persée Transcrire (octobre 2020- octobre 2022)

Projet CollEx-Persée Transcrire (octobre 2020- octobre 2022)

Le module Scripto pour la transcription

Après le paramétrage du back-end Omeka S, permettant de gérer les collections, les contenus, les fichiers images et leurs métadonnées dans la bibliothèque numérique, des développements du back end Scripto ont été réalisés. Le module Scripto permet la transcription collaborative des fichiers images stockés sur Omeka S, il s’appuie sur le logiciel Mediawiki (via son API) pour la mise à jour, le suivi et le contrôle des transcriptions et des comptes utilisateurs.

Sa nouvelle version permet de créer des projets de transcription différents pour chacun des partenaires. Ils existent ainsi indépendamment les uns des autres sur une seule installation Scripto. La mise en place d’un projet permet d’organiser les matériaux avec lesquels on veut travailler, en les sélectionnant depuis les collections créées dans Omeka, et de définir la manière de travailler avec ces contenus (gestionnaires, métadonnées, provenance).

Le module propose des interfaces de gestion, l’ajout de fonctionnalités (tri, filtre, …) et de nouveaux modes de suivi des transcriptions et de leur validation. Une fois connecté, un partenaire dispose d’un tableau de bord qui comprend : – Une vue de tous les projets dont il est propriétaire. – Une vue de tous les projets qu’il révise. – Une vue de ses contributions récentes. – Une vue de la liste de médias qu’il a décidé de surveiller. 

Modèle de données Omeka S offre la possibilité d’utiliser des ontologies RDF combinables entre elles. Ainsi Scripto ajoute un nouveau vocabulaire à l’installation Omeka S, vocabulaire qui contient trois propriétés : – Contenu : une représentation en texte brut du contenu d’une ressource. – Transcription : Une transcription d’une ressource.

– Traduction : Une traduction d’une ressource. Nous avons mis en place pour toutes les collections des partenaires un modèle de ressources relativement simple et reprenant les 15 champs Dublin Core auxquels est ajoutée la propriété Transcription de Scripto. Cela couvre pour le moment l’ensemble des besoins en métadonnées des projets partenaires et il est tout à fait possible par la suite de créer des modèles spécifiques selon les besoins et les métadonnées fournies par les partenaires. 

Import des images Transcrire propose dorénavant deux modes d’import des médias images sur la plate-forme : import en masse sur le serveur (FTP et module File Sideload) et import en utilisant le protocole IIIF, augmentant sa capacité à échanger des données interopérables. Deux collections récupèrent ainsi leurs données depuis des entrepôts distants grâce au IIIF.

Le projet « Carnets scientifiques d’Antoine d’Abbadie », qui utilise l’API IIIF de récupération des images de Gallica, et le projet « Journaux et collectes d’Anatole Le Braz » dont les images ont été déposées sur Nakala (TGIR Huma-Num) par le Centre de recherche bretonne et celtique. Deux guides d’import sont disponibles pour les partenaires. De même un tutoriel pour importer des contenus ayant pour origine un manifeste IIIF est disponible sur le site web de Limonade & Co : https://www.limonadeandco.fr/omeka-s-et-le-protocole-iiif

Formation et coursTélécharger le document complet

Télécharger aussi :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *